格林蘭語翻譯講話人反過來問候你,表明他很友善,若是環境允許,你可以繼續和他談下去。 文/Lily
A: Ok.
A: (I’m) fine 翻譯公司 thank you.
A: Good! How are you?
我們可以看看下面幾組對話,闡發一下講話人 翻譯立場 翻譯社
這個回覆較友善,但並沒有勉勵你繼續問下去 翻譯社多是說:感激你問候我,但我如今不太想交談。也有可能是講話的人道格內向,依情形而定。
熟到老外都感覺你英文好,加入量身訂做的 1on1 program/>
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯美國人的酬酢可以只有幾句,也可能長達一個小時。酬酢在商務漫談中,是進入主題不成或缺的過渡。營業上 翻譯寒暄,先介紹公司、名字、職位、工作單元。如果是很隨便會晤,沒必要一上來就自我介紹。在時間答應,兩邊談得很投契的情況下,可以掌控機會補上一句:By the way, I am xxx, nice meeting you。現場還有其他的談話者,也要彼此介紹。有同夥在場,請先介紹同夥;是對方的同夥,你也最好先問:This is…? 不要有人感覺被蕭索了 翻譯社
問候語的種類很多,正式用於目生人之間 翻譯,有How are you?,How are you doing? (也能夠用於熟人)等等。台灣英語教授教養裡有一句How do you do?,美國人很罕用 翻譯社
流通 翻譯small talk會為你多帶同夥,觸違禁忌(taboo)則可能失去一個伴侶 翻譯社small talk中不要談論政治、宗教、收入、社會階級等任何有爭議和觸及個人隱私的話題,也不要爭論。還有一個需要多加注重的問題就是避免身體接觸,不然會引發良多誤解 翻譯社美國人除握手,示意友善、關切 翻譯擁抱外,儘量避免任何形式的身體接觸。
Q: How are you doing?
許多人起初和老外接觸時,都感覺煩不堪煩,因為要不斷地重覆回答大同小異問題(How are you/ How’s the weather/ the traffic….) 翻譯社其實老美就是用這類死板 翻譯方式打開社交的第一步,這種看似無意義 翻譯酬酢在英語裡叫small talk。酬酢對象中有些願意與你多聊幾句,也有敷衍的。學會從對方的回答中看出他/她的友善水平,可以多交同夥,又不會自討敗興:
引用自: http://blog.udn.com/corecorner/4074307有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
留言列表