close

登記證翻譯翻譯社

網路遊戲+1
若是是指中打、英打的話,必然要背鍵盤位置。


盲打?卻是第一次聽到這個名詞翻譯
建議樓主,先練習英打,很多網站都有演習的小遊戲,還有個重點就是 鍵盤上兩個食指的位置就是f跟j ,漸漸操練,加油吧~~
萬國翻譯公司是先練英打,熟記A到Z的及數字、符號位置,每根手指各有其負責的按鍵翻譯
聊到後面就記住了
所以先把眼睛.....
文明病啊....

如今的競賽好像對照不尋求盲打了,而是更難的聽打了。
iyasha wrote:
嘸蝦米拆都拆簡碼 拆到字都忘了怎麼寫= =
從國中的080聊天室一路打到此刻MSN
一向都想要練盲打!各...(恕刪)



要打的快沒有其他快速的體例,就是經常練習打字,打到翻譯公司忘了按鍵在那裏、字根怎麼拆,
欲練神功必先自宮~
特殊是在互罵的時辰 學更快
應該要叫扯扯鈴大來吧,我看他眼睛都被蒙住了
打到你字忘了怎麼寫就成功了啊
iyasha wrote:


P.S"凸點"真的很主要啦!
小我認為所謂"盲打",意即不看鍵盤與螢幕,可以毫無毛病地打出字句翻譯
稀裏糊塗就會盲打了!




以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1357387&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 frednyx03kyw4 的頭像
    frednyx03kyw4

    wattsvicn3

    frednyx03kyw4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言