close

英翻馬其頓文翻譯社嘸蝦米拆都拆簡碼 拆到字都忘了怎麼寫= =

萬國翻譯公司是先練英打,熟記A到Z的及數字、符號位置,每根手指各有其負責的按鍵。
目前的競賽彷佛對照不尋求盲打了,而是更難的聽打了。
欲練神功必先自宮~
盲打?卻是第一次聽到這個名詞翻譯
然後你就會愛上那突點,就忘不了了..................
個人認為所謂"盲打",意即不看鍵盤與螢幕,可以毫無毛病地打出字句。
所以不需再背字根的按鍵。
iyasha wrote:


應當要叫扯扯鈴大來吧,我看他眼睛都被蒙住了
翻譯
翻譯公司忘了按鍵在那邊、字根怎麼拆,
網路遊戲+1


如:盯著冊頁,照著書中內文打出字句(固然含中英文交雜與標點符號利用。)
以後練中打(嘸蝦米)就快良多,因為主要也是用到26個英文字母罷了。


假如是指中打、英打的話,必然要背鍵盤位置翻譯
iyasha wrote:
文明病啊....

所以先把眼睛.....
從國中的080聊天室一路打到目下當今MSN
打到你字忘了怎麼寫就成功了啊
建議樓主,先操練英打,很多網站都有實習的小遊戲,還有個重點就是 鍵盤上兩個食指的位置就是f跟j ,漸漸練習,加油吧~~


特別是在互罵的時刻 學更快
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1357387&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    frednyx03kyw4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言