close

姆本杜文翻譯

    只有在他贊成的前提下才可以做這事。

    三、作動詞用,意思是“效用於……”,“隸屬於……”,“使承受……”。例:

    匯率常常處於改觀中。

    我們必須對所有的申請進行仔細的審查。

    總之,subject to可作形容詞、副詞、動詞片語來使用,to 是介詞,sub-是表示“在……下面”,“附屬”,“次於”的首碼,明了這些,我們就很輕易把握並應用它了。

    This city is subject to earthquakes

    He is subject to high fever

subject to是英語中一個很主要 翻譯片語,分外是商貿英語中呈現 翻譯頻率很高,很多人由於沒有真正瞭解它的用法,而不克不及准確使用它,下面談談subject to的用法 翻譯社

    我們接管你們的報價但得作如下更改:即每件降價2美元 翻譯社

    Rates of Exchange often subject to alterations

    We accept your offer subject to following alterationprice reduced by U.S. $2,00 per piece

2、作副詞用,意思是“在……前提下”,“遵照……”。例:

    We are subject to the law of our country

    這座城市易受地動的影響。

    我們受我們國家法律 翻譯約束。

    古羅馬征服了泰半個歐洲 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯    Ancient Rome subject at most of Europe to her rule

    This can only be done subject to his consent

    We must subject all the applications to careful scruting.

    一、作形容詞用,其根基寄義是“受限於……”,“聽命于……”,“易受……”。例:

    他易發高燒 翻譯社



引用自: http://sammmtw.pixnet.net/blog/post/29383312-%e6%88%91%e4%b9%9f%e6%90%9e%e4%b8%8d%e6%b8%85%e6%a5%9a%有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 frednyx03kyw4 的頭像
    frednyx03kyw4

    wattsvicn3

    frednyx03kyw4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()